63, Цзи цзи


Уже конец
Кань (Вода) вверху
Ли (Огонь) внизу

Свершение — малому. Благоприятна стойкость. В начале — счастье; в конце — беспорядок.

"Туань чжуань":

"Уже конец. Свершение", "малое" — это "свершение".
"Благоприятна стойкость" — твердые и мягки [черты], занимая соответствующие позиции, правильны.
"В начале — счастье" — мягкая [черта] занимает середину [внутренней триграммы].
Если в "конце" остановка, то "беспорядок" — это Дао истощено.

"Сян чжуань":

Вода находится над Огнем — "Уже конец". Благородный человек с помощью этого предугадывает бедствия и заблаговременно предупреждает их.

<I> В начале девятка.

Затормозишь свои колеса - подмочишь свой хвост.
— Хулы не будет.

"Сян чжуань":

"Затормозишь свои колеса" - означает "хулы не будет".

<II> Шестерка вторая.

Женщина утратит свой занавес <на колеснице>. Не гонись. <Через> семь дней обретешь.

"Сян чжуань":

"<Через> семь дней обретешь" — посредством срединного Дао.

<III> Девятка третья.

Высокий предок напал на страну бесов и в три года победил ее.
Ничтожествам — не действовать.

"Сян чжуань":

"В три года победил ее" — изнурение.

<IV> Шестерка четвертая.

Промокнешь. <Ибо> платье в лохмотьях. Запрет до конца дня.

"Сян чжуань":

"Запрет до конца дня" — есть то, что вызывает сомнение.

<V> Девятка пятая.

Бык, убитый у восточных соседей, не сравнится с небольшой жертвой западных соседей. <Если будешь> правдив, поистине получишь свое благополучие.

"Сян чжуань":

"Бык, убитый у восточных соседей, не сравнится" с тем, что в свое время [приносится в жертву] у "западных соседей". "Поистине получишь свое благополучие" — счастье от прихода великого.

<VI> Наверху шестерка.

Промочишь голову.
— Ужасная опасность.

"Сян чжуань":

"Промочишь голову.
— Ужасная опасность" — как может долго продолжаться?
И цзин ("Книга перемен"). Пер. с кит. А. Лукьянова, Ю. Щуцкого. / СПб. : "Азбука-классика", 2010


2011-2014 64hex.ru