59, Хуань


Раздробление
Сюнь (Ветер) вверху
Кань (Вода) внизу

Свершение. Царь приближается к обладателям храма. Благоприятен брод [благоприятна переправа] через великую реку. Благоприятна стойкость.

"Туань чжуань":

"Раздробление. Свершение". Твердое приходит и не истощается.
Мягкое занимает позицию вовне и согласуется с верхом.
"Царь приближается к обладателям храма" — и тогда царь находится в середине.
"Благоприятна переправа через великую реку" — переправляющемуся на [деревянной] лодке будет сопутствовать успех.

"Сян чжуань":

Ветер веет над Водой — "Раздробление". Преждерожденные цари в соответствии с этим приносили жертвы предкам и воздвигали храмы.

<I> В начале шестерка.

Необходимо спасение. Лошадь сильна.
— Счастье.

"Сян чжуань":

"Счастье" в "начальной шестерке" — послушание.

<II> Девятка вторая.

При раздроблении беги к своему престолу.
— Раскаяние исчезнет.

"Сян чжуань":

"При раздроблении беги к своему престолу" — обретение желаемого.

<III> Шестерка третья.

Раздробишь свое тело.
— Раскаяния не будет.

"Сян чжуань":

"Раздробишь свое тело" — стремления направл ны вовне.

<IV> Шестерка четвертая.

Раздробишь свое стадо.
— Изначальное счастье. Раздробишь свой холм. <Это> не то, о чем думают варвары.

"Сян чжуань":

"Раздробишь свое стадо. — Изначальное счастье" - слава и величие.

<V> Девятка пятая.

При раздроблении выступит пот <от> своих громких воплей. При раздроблении, <как> царь, живи. — Хулы не будет.

"Сян чжуань":

"<Как> царь, живи.
— Хулы не будет" — правильная позиция.

<VI> Наверху девятка.

При раздроблении твоя кровь уйдет. Удались, выйди - и хулы не будет.

"Сян чжуань":

"Раздробление своей крови" — удаление вреда.
И цзин ("Книга перемен"). Пер. с кит. А. Лукьянова, Ю. Щуцкого. / СПб. : "Азбука-классика", 2010


2011-2014 64hex.ru