51, Чжэнь


Возбуждение
Чжэнь (Гром) вверху
Чжэнь (Гром) внизу

Свершение. Молния приходит, <и воскликнешь испуганное о! о! <а потом> засмеешься: ха-ха! Молния пугает за сотни верст, <но она> не опрокинет <и> ложки жертвенного вина.

"Туань чжуань":

"Молния. Свершение".
"Молния приходит, <и воскликнешь испуганно>: о! о!" — страх приведет к благополучию. "3асмеешься: ха-ха!" — потом будут правила. "Молния пугает за сотни верст" — пугает издалека, а трепещешь, будто она вблизи.
Тот, кто, наследуя [преждерожденным], может сохранить алтари земли и злаков Храма Предков, становится главой жертвоприношения.

"Сян чжуань":

Один за другим раздаются раскаты Грома — "Возбуждение".
Благородный человек, следуя этому, в страхе и трепете совершенствуется и исправляется.

<I> В начале девятка.

Молния приходит, <и воскликнешь испуганно>: о! о! <а потом> засмеешься: ха-ха!
— Счастье.

"Сян чжуань":

"Молния приходит, <и воскликнешь испуганно>: о! о!" — "страх приведет к благополучию". "3асмеешься: ха-ха!" — "потом будут правила".

<II> Шестерка вторая.

<Когда> молния приходит, <она> опасна. <Ты можешь> сто тысяч <раз> утратить <свои> богатства, <но> поднимешься на девятую высоту.
— Не гонись. <Через> семь дней <и так> обретешь.

"Сян чжуань":

"<Когда> молния приходит, <она> опасна" — оседлание твердого (расположение над твердой начальной чертой).

<III> Шестерка третья.

От молнии растеряешься.
<Но, как> молния, действуй — и не <вызовешь> беды.

"Сян чжуань":

От молнии растеряешься — позиция несоответствующая.

<IV> Девятка четвертая.

Молния попадает в ил.
- <...>

"Сян чжуань":

"Молния попадает в ил" — еще нет света.

<V> Шестерка пятая.

Молния отходит и приходит. Опасно. <Хотя бы и в> стотысячный <раз пришла>, не утратишь умения действовать.

"Сян чжуань":

"Молния отходит и приходит. Опасно" — опасно действовать.
"Действие" твое в середине, великому "не утратить умения".

<VI> Наверху шестерка.

От молнии потеряешь самообладание <и будешь> пугливо озираться вокруг.
— Поход — к несчастью.
<Если> молния <еще> не касается тебя самого, <а лишь> твоих соседей, — хулы не будет.
— <Даже по поводу> брака будут толки.

"Сян чжуань":

"От молнии потеряешь самообладание" — средоточие еще не достигнуто.
Хотя при "несчастье" "хулы не будет", — но, когда устрашаются "соседи", будь настороже.
И цзин ("Книга перемен"). Пер. с кит. А. Лукьянова, Ю. Щуцкого. / СПб. : "Азбука-классика", 2010


2011-2014 64hex.ru