37, Цзя жэнь


Домашние
Сюнь (Ветер) вверху
Ли (Огонь) внизу

Благоприятна женщине стойкость.

"Туань чжуань":

"Домашние". Для женщины правильное место быть внутри, для мужчины правильное место быть вовне. Правильность мужского и женского — великая справедливость Неба и Земли. Над "домашними" стоят строгие государи, это о цы и матери.
Если отец является отцом, сын — сыном, стар ший брат — старшим братом, младший брат младшим братом, муж — мужем, жена — женой, то Дао семей правильно. Если семьи выправлены, то и Поднебесная непоколебима.

"Сян чжуань":

Ветер выходит из Огня — "Домашние". Благородный человек с помощью этого в реча содержателен, в действиях постоянен.

<I> В начале девятка.

Замкнись и заведи <свой> дом.
— Раскаяние исчезнет.

"Сян чжуань":

"Замкнись и заведи <свой> дом" — стремлени еще не изменились.

<II> Шестерка вторая.

<Ей> не за кем следовать, <а дело ее> в том, чтоб" сосредоточиться на продовольствии.
— Стойкость — к счастью.

"Сян чжуань":

"Счастье" "шестерки второй" — послушание посредством Податливости.

<III> Девятка третья.

<Когда среди> домашних суровые окрики, <будет> раскаяние в опасной строгости, <но будет и> счастье. <Когда же> жена и дети болтают и хохочут — в конце концов <будет> сожаление.

"Сян чжуань":

"<Когда среди> домашних суровые окрики" — потерь пока не будет.
"Когда же> жена и дети болтают и хохочут" — теряется умеренность в семье.

<IV> Шестерка четвертая.

Обогащение дома.
— Великое счастье.

"Сян чжуань":

"Обогащение дома.
— Великое счастье" — послушание находится на месте.

<V> Девятка пятая.

Царь приближается к обладателю семьи. Не принимай <этого> близко к сердцу.
— Счастье.

"Сян чжуань":

"Царь приближается к обладателю семьи" — взаимность связана любовью.

<VI> Наверху девятка.

В обладании правдой — сила!
— В конце концов — счастье.

"Сян чжуань":

"Счастье" при "силе" — говорит об обращении внутрь себя.
И цзин ("Книга перемен"). Пер. с кит. А. Лукьянова, Ю. Щуцкого. / СПб. : "Азбука-классика", 2010


2011-2014 64hex.ru